Forniamo servizi linguistici professionali e siamo specializzati in traduzioni da e verso Lettone, Estone, Lituano e Russo. Il nostro team di traduttori ha un'esperienza pluriennale nella traduzione di testi verso la propria lingua madre, utilizzando la terminologia ed il registro più adatti al contesto. Siamo orgogliosi di fornire questi servizi da vent'anni con la massima precisione ed accuratezza. Ogni lingua ha le proprie strutture e le proprie regole grammaticali che solo un traduttore madrelingua può conoscere a fondo. Per questo i nostri traduttori sono professionisti madrelingua che, di norma, sono nati e cresciuti nei Paesi Baltici e in Russia. Questo ci permette di garantire che tutte le traduzioni da noi fornite raggiungano gli standard più elevati, per comunicare il contenuto dei vostri documenti al destinatario in maniera chiara e senza perdite di significato o di contesto.
Per le Agenzie di Traduzioni forniamo tutti i nostri servizi per Lettone, Estone, Lituano e Russo a tariffe riservate e molto competitive.
Realizziamo traduzioni non asseverate di qualsiasi testo da e verso Lettone, Estone, Lituano e Russo, effettuate da madrelingua e sempre completamente revisionate da madrelingua.
Grazie a traduttori madrelingua e collaboratori altamente specializzati, realizziamo traduzioni tecniche in qualsiasi settore, da e verso Lettone, Estone, Lituano e Russo.
La traduzione di documenti legali, commerciali e notarili da e verso Lettone, Estone, Lituano e Russo non è un problema per noi: grazie ai nostri professionisti madrelingua, garantiamo traduzioni accurate e revisionate.
Per le lingue Lettone e Russo, realizziamo traduzioni asseverate da traduttore iscritto all'albo CTU del Tribunale di Milano
Effettuiamo revisioni semplici, revisioni comparative, revisioni pre-stampa di traduzioni da e verso Lettone, Estone, Lituano e Russo
Il lavoro di traduzione, è un lavoro complesso che combina diverse abilità: il traduttore deve essere esperto del settore per cui sta traducendo per poter comprendere il testo al meglio, ma deve anche sapere effettuare attente ricerche terminologiche soprattutto per lingue come Lettone, Estone e Lituano, per cui non c'è grande disponibilità di dizionari.
E' poi importante che le traduzioni siano effettuate da un traduttore madrelingua della lingua di destinazione e che vengano poi revisionate da un secondo professionista per scongiurare il rischio di errori che possono sfuggire a chi ha realizzato la traduzione
Non tutte le lingue sono uguali: Inglese, Francese, Tedesco, Russo, Cinese ed anche Italiano sono parlate da decine o centinaia di milioni di persone e per questo i traduttori ma anche i materiali di riferimento per i traduttori sono molto abbondanti.
Le lingue come Lettone, Estone e Lituano, invece, sono lingue rare, perchè sono parlate, al più, da un paio di milioni di persone ciascuna in tutto il mondo: più o meno quanto gli abitanti di Milano. Per questo motivo i traduttori ed i materiali di riferimento sono abbastanza rari
Se combiniamo la rarità dei traduttori, con le abilità e l'esperienza necessarie e la nostra abitudine di far revisionare sempre le traduzioni da un secondo professionista, possiamo capire quanto lavoro ci sia dietro una traduzione di qualità per lingue rare come le lingue Baltiche!